Перевести на английский слово секс


Перевод контекст "секс" Уорделла" c русский на английский от Reverso Context: "Девушки и секс" Уорделла Б.Помроя. Перевод контекст "секс"," c русский на английский от Reverso Context: Другим видом традиционной практики, существующим в некоторых африканских культурах, является "сухой секс", который также повышает Но ты ведешь себя как ребенок каждый раз, как она говорит слово "секс", это не поможет.

Перевод контекст "произносить слово "секс" c русский на английский от Reverso Context: Ты можешь перестать произносить слово "секс"?

I have seldom heard him mention her under any other name. По-моему, он был самой совершенной мыслящей и наблюдающей машиной, какую когда-либо видел мир; но в качестве влюбленного он оказался бы не на своем месте. Я редко слышал, чтобы он называл ее каким-либо другим именем.

Перевести на английский слово секс

Grit in a sensitive instrument, or a crack in one of his own high-power lenses, would not be more disturbing than a strong emotion in a nature such as his. It was not that he felt any emotion akin to love for Irene Adler.

В его глазах она затмевала всех представительниц своего пола.

Перевести на английский слово секс

Нежные чувства были в его глазах великолепным объектом для наблюдения, превосходным средством сорвать покров с человеческих побуждений и дел. Grit in a sensitive instrument, or a crack in one of his own high-power lenses, would not be more disturbing than a strong emotion in a nature such as his.

Примеры использования His greatest weakness was a love of the fair sex.

To Sherlock Holmes she is always the woman. And yet there was but one woman to him, and that woman was the late Irene Adler, of dubious and questionable memory. But for the trained reasoner to admit such intrusions into his own delicate and finely adjusted temperament was to introduce a distracting factor which might throw a doubt upon all his mental results.

Нежные чувства были в его глазах великолепным объектом для наблюдения, превосходным средством сорвать покров с человеческих побуждений и дел. И все же для него существовала одна женщина, и этой женщиной была покойная Ирэн Адлер, особа весьма и весьма сомнительной репутации.

Главною его слабостию была страсть к прекрасному полу; не редко за свои нежности получал он толчки, от которых охал по целым суткам. It was not that he felt any emotion akin to love for Irene Adler. Песчинка, попавшая в чувствительный инструмент, или трещина в одной из его могучих линз — вот что такое была бы любовь для такого человека, как Холмс.

По-моему, он был самой совершенной мыслящей и наблюдающей машиной, какую когда-либо видел мир; но в качестве влюбленного он оказался бы не на своем месте. Grit in a sensitive instrument, or a crack in one of his own high-power lenses, would not be more disturbing than a strong emotion in a nature such as his.

Все чувства, и особенно любовь, были ненавистны его холодному, точному, но удивительно уравновешенному уму. Нежные чувства были в его глазах великолепным объектом для наблюдения, превосходным средством сорвать покров с человеческих побуждений и дел. Grit in a sensitive instrument, or a crack in one of his own high-power lenses, would not be more disturbing than a strong emotion in a nature such as his.

But for the trained reasoner to admit such intrusions into his own delicate and finely adjusted temperament was to introduce a distracting factor which might throw a doubt upon all his mental results. Примеры использования His greatest weakness was a love of the fair sex.

Не то чтобы он испытывал к Ирэн Адлер какое-либо чувство, близкое к любви.

Песчинка, попавшая в чувствительный инструмент, или трещина в одной из его могучих линз — вот что такое была бы любовь для такого человека, как Холмс. Я редко слышал, чтобы он называл ее каким-либо другим именем. В его глазах она затмевала всех представительниц своего пола. He never spoke of the softer passions, save with a gibe and a sneer.

To Sherlock Holmes she is always the woman. I have seldom heard him mention her under any other name.

All emotions, and that one particularly, were abhorrent to his cold, precise but admirably balanced mind. Я редко слышал, чтобы он называл ее каким-либо другим именем.

Все чувства, и особенно любовь, были ненавистны его холодному, точному, но удивительно уравновешенному уму. Нежные чувства были в его глазах великолепным объектом для наблюдения, превосходным средством сорвать покров с человеческих побуждений и дел. Я редко слышал, чтобы он называл ее каким-либо другим именем.

He never spoke of the softer passions, save with a gibe and a sneer. И все же для него существовала одна женщина, и этой женщиной была покойная Ирэн Адлер, особа весьма и весьма сомнительной репутации. Он всегда говорил о нежных чувствах не иначе, как с презрительной насмешкой, с издевкой.

Grit in a sensitive instrument, or a crack in one of his own high-power lenses, would not be more disturbing than a strong emotion in a nature such as his. Я редко слышал, чтобы он называл ее каким-либо другим именем. All emotions, and that one particularly, were abhorrent to his cold, precise but admirably balanced mind.

But for the trained reasoner to admit such intrusions into his own delicate and finely adjusted temperament was to introduce a distracting factor which might throw a doubt upon all his mental results. Grit in a sensitive instrument, or a crack in one of his own high-power lenses, would not be more disturbing than a strong emotion in a nature such as his.

Не то чтобы он испытывал к Ирэн Адлер какое-либо чувство, близкое к любви. It was not that he felt any emotion akin to love for Irene Adler. В его глазах она затмевала всех представительниц своего пола.

Я редко слышал, чтобы он называл ее каким-либо другим именем. В его глазах она затмевала всех представительниц своего пола. Все чувства, и особенно любовь, были ненавистны его холодному, точному, но удивительно уравновешенному уму.



Смотреть фильмы онлайн бесплатно секс наркотики налогообложение
Строение женской письки при сексе
Онлайн порно чуть полненькая
Секс руторг
Раб и госпожа порно видео
Читать далее...

Популярные